Lyrik ~ Klinge
    Versuch einer Dichtung            

10 
 Februar 
 
2008

abgelegt in
Gedankenschau

 

“Deutsche sind Ausländer – fast überall?
Nein, auch in Deutschland!”

Viele ältere Menschen, die in Deutschland in einem deutschen Elternhaus geboren wurden, eine deutsche Schulsozialisation durchlaufen haben, in Deutschland gearbeitet und gelebt haben, zeigen heute in sprachlicher Hinsicht oft Verständnisprobleme im eigenen Mutterland.

Nicht, dass sie einer Gehirnerkrankung zum Opfer fielen (Gott bewahre uns alle davor!), nein, es wütet in unseren Landen mehr der Virus der populären Englischausdrücke (Anglizismen), der zunehmend zu einer schleichenden Entfremdung der Heimatverwurzelten führt.

In Frankreich hingegen wacht eine Kommission für Terminologie und Wortneubildungen streng über die offizielle Sprache und versucht sich bei englischsprachigen Begriffen mit Hilfe von eigens geschaffenen Begriffsbildungen aus dem französischen Basis-Wortschatz.

Das “touch pad” auf Laptops zur Maussteuerung muss demnach von Behörden und offiziellen Stellen fortan “pavé tactile” (Tastblock) genannt werden. 2006 hatte die Kommission schon Übersetzungen für “chat” (“dialogue en ligne” – Verbindungsdialog), “podcasting” (“diffusion pour baladeur” – Ausstrahlung für Musikspieler) und “phishing” (“filoutage” – Bauernfängerei) geliefert. Schon davor wurden “blog” und “e-mail” durch “bloc-notes” (Notizblock) und “courriel” (von “courrier” – Briefpost) ersetzt.
(Quelle: saxxess.com).

Weiterlesen »