20 Dezember 2011 | |
https://www.youtube.com/watch?v=NGrNIB0sHYk
ÜberBlick über die Abbildungen im Voynich-Manuskript
Autor | unbekannt | |
Schrift & Sprache | unbekannt | |
Bereitstellung | pro57 |
24 August 2011 | |
Gesang | Palbasha Siddique |
Musikrichtung | Ballade, Bengali “Folk” |
Komponist | Garry Schyman |
Liedtext: “Praan” (Original)
Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
Je ontohin praan
[CHORUS:]
Bojre tomar baje bashi she ki shohoj gaan shei shurete jagbo ami [..]
Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shotto-shundu dosh digonto
Nachao je jhonkare!
Liedtext: “Leben” (Übersetzung)
Der gleiche Lebensstrom, der Tag und Nacht durch meine Venen läuft,
läuft durch die Welt und tanzt in rhythmischen Schritten.
Es ist das gleiche Leben, das freudig durch den Staub der Erde schießt
in unzähligen Grashalmen,
und in unbändige Wellen von Blättern und Blumen ausbricht.
Es ist das gleiche Leben, das in der Meereswiege der Geburt
und des Todes hin und her schaukelt, in Ebbe und Flut.
Es fühlt sich so an als ob meine Arme und Beine erhoben werden
durch diese Berührung mit dieser Welt des Lebens.
Und mein Stolz kommt vom Lebenspuls der Zeitalter,
der in diesem Augenblick in meinem Blut tanzt.
4 August 2011 | |
Hildegard von Bingen übertragen ins Deutsche von Maria Kempf |
O Pastor animarum
Oh, Hirte der Seelen
et o prima vox,
und erste Stimme,
per quam omnes creati sumus,
durch welche wir alle geschaffen wurden,
nunc tibi, tibi placeat,
möge es dir nun gefallen,
ut degneris nos liberare
uns Niedrige zu befreien
de miseriis et languoribus nostris.
von unserem Elend und unserer Mattigkeit.