Lyrik ~ Klinge
    Versuch einer Dichtung            

18 
 Juli 
 
2011

Schlagwörter

1

 

Thomas der Zwilling

Jesus sprach:
„Werdet Vorübergehende!“

Hoher Himmel! Es rührt des Allmächtigen eherne Schwinge
Donner gebärend am wolkengeballten Gewölb. Ein
irrender Strahl durchzuckt den erbleichten Äther. Die Berge
-heiligen Donnerhorns nun übergossen- verharren in Ehrfurcht,
göttlicher Hoheit gewärtig. Es wogt der urmächt’ge Welthall
nun die schroffen Hänge hinab und wälzt sich dumpfwallend
in die Täler, drängt zu der Dörfer duckenden Hütten,
drängt zur versammelten Schar im häuslichen Kreis und verliert sich
schweigend im lauschen Ohr menschlichen Staunens. Oh, du …

… Wunderklang Gottes, aller Naturen durchwogende Stimme!
Tön’ als erhabener Lehrmeister deinen Erdengeschöpfen,
mahn’ der Vergänglichkeit sie! Denn gleichwie dein Donner dem
Himmel entfuhr, dem göttlichen Urquell entsprang, so verlor sich
dies Große doch im Kleinen, im Irdischen nied’rer Behausung.

Lehre uns gleichwohl des flüchtigen Wandels hienieden auf Erden,
nichts währet immerdar, ist gezeitigt, gestundet dem Schicksal!

→ zu Mnemosynes Geleit
Evangelium nach Thomas
 
 
21 
 Mai 
 
2011


 

Thomas der Zwilling

Jesus sprach:
„Warum wascht ihr das Äußere des Bechers?
Versteht ihr nicht, dass der, der das Innere gemacht hat,
auch der ist, der das Äußere gemacht hat?“

Edler Gewandung entsaget! Jedweder Prunk sei euch fern: die
golden durchglänzende Locke ermatte und Purpur entflieh’ eurer Wange!

Al la nobla vestajo rezignu! Ĉiu lukson malproksimu vin,
ora trabrila pompbuklo malbrila kaj purpuron fuĝu vian vangon!

Lasst euch genügen am inwend’gen Schmuck, der himmlischen Gabe,
wahre Anmut verleihend! So sei die empfangene Schönheit

Sufiĉu vin a la ornamaĵaro interna, la dia dono,
vera gracio pruntanta! Tia riceva beleco

rein in Gesinnung und stetig im Wandel eifernder Tugend.
Denn jenen Schatzes Kostbarkeit ist’s, welcher edlerer Schönheit geziemet,

estu puri en sinteno kaj konstanti en la ŝanĝiĝo de la fervoranta virto.
Ĉar tiu trezora juvelo ĝi estas, kiu pli nobla beleco konvenas,

klares Geisteslicht strahlt, sich in wahrhaft’gem Gnadenschein fromm und
untrüglich zeiget. Wohl dem, dem dies göttlich’ Kleinod zuteil ward!

lumas klara spirita lumo, se aperas en vera brilo de la graco pietata kaj
sentrompa. Feliĉa, ĉi tio dia juvelo donita!
→ zu Mnemosynes Geleit
Evangelium nach Thomas
 
 
19 
 Juni 
 
2010


 

Thomas der Zwilling

Jesus sprach:
“Selig der Mensch, der gelitten hat, er hat das Leben gefunden.”
 
Aller Wonne zuteil dem göttlichen Dulder, der
ird’scher Bedrängnis standhielt, durchwallte der klaffenden Täler
Dämmergefilde, den steinebestreuten. Denn fester der Schritt, von
himmlischer Kraft nun geschnüret, wird der Gerechte durch Leides
Prüfung sich mattiger Anhöhe nahn und jubelbekränzt dann
eingehn zu glücklicher’m Lose nie empfundener Freude.
→ zu Mnemosynes Geleit
Evangelium nach Thomas